: Integrate tools like ffsubsync or alass . These use voice activity detection (VAD) to align subtitle text with the actual audio stream of the video.
: For "hardcoded" subtitles that are part of the video image, you can use Tesseract OCR to extract and translate text.
Instead of manual downloads, your feature can fetch subtitles directly for specific movie releases.
: Use the OpenSubtitles API to search for subtitles by file hash or filename (e.g., White.Noise.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-... ). This ensures the subtitle matches the exact cut of the film.
Use a scoring algorithm to match subtitle "on" times with audio speech "on" times. Save/Apply Output the new .srt or .vtt file with updated timestamps. 4. Advanced Features
Most subtitle issues stem from a mismatch between the subtitle frame rate and the video source.