Ja_estas_com_os_copos -
The phrase is deeply embedded in Portuguese pop culture, particularly in humorous music.
Literally translated as "you are already with the glasses," it is used colloquially to describe someone who is visibly intoxicated. ja_estas_com_os_copos
Commonly used among friends at parties or bars. The phrase is deeply embedded in Portuguese pop
Often shortened to "estar com os copos" (to be drunk). Cultural References Often shortened to "estar com os copos" (to be drunk)
The expression is a popular Portuguese slang phrase meaning "you're already drunk" or "you've had a few too many." Meaning and Usage
Comedian Rouxinol Faduncho also has a version of this track, often performing it as part of his "pimba" music parody act. Alternative Portuguese Slang for "Drunk" If you want to vary your vocabulary, you might hear: Estar "tocado": Tipsy or slightly buzzed. Estar "na pua": Heavily intoxicated.



